[Hace meses que no escribo nada en este blog. Las actividades variadas en Corea me tienen absorbido el tiempo. Espero que alguien todavía pase por aquí…]
Hace casi un año que empecé a estudiar coreano. En realidad no de manera continuada, pues he ido parando cada tres meses, ya que el nivel de estudio de Corea es realmente fortísimo, y no hay quien siga el ritmo.
La gramática coreana es muy sencilla y lógica, pero el vocabulario es mortalmente complejo. Hasta que, hace unos meses, un español que vive por aquí me recomendó aprender “hanja”.
El chino clásico es el latín del este asiático, e idiomas como el japonés o el vietnamita evolucionaron de este. En el caso del japonés, por ejemplo, mantienen similar escritura; pero en coreano, se usa una escritura inventada, el hangul, que simplifica la lectura. Pero la mayoría de las palabras vienen del chino, y tienen su correspondencia con caracteres Han, los caracteres chinos, llamados “hanja” en Corea. Una palabra suele ser combinación de dos o tres hanja.
Un ejemplo: sagua. Dos sílabas, sa y gua. Con sus correspondientes caracteres chinos, 沙 y 果. Veamos al detalle como se “construye” todo.
Sa 沙 es una composición de “agua” 氵(tres rayitas simbolizando gotas), y “poco”少, que es a su vez composición de “pequeño” 小(hombre con los brazos bajados) y “línea” 丿. En total, significa algo con poca agua… arena, o elemento arenoso.
Gua 果 es composición de “campo, cultivo” 田 y “árbol” 木. Esto es, árbol con cultivo, significando fruto, o fruta.
¿No es elegante la etimología china?
¿Una fruta arenosa? ¿Qué significa sagua?
Bastante tengo yo con el hangeul como para meterme a aprender hanjas 😀
Que veas que por aquí sigue pasando gente y ve tus publicaciones casi en tiempo real. ¡Ah, los feeds, qué gran invento!
Bueno es ver que las arañas de los feeds aun me visitan frecuentemente. Por lo general, las arañas disminuyen sus visitas según una fórmula relacionada con la fecha del último post. Por eso pensé que ya ni pasaban por aquí.
Por cierto, la solución es manzana. Con esos mismos hanjas se puede formar todo tipo de palabras. Por ejemplo “sa-tang”, golosina (tang=azucar), o “gyeol-gua”, resultado (gyeol=anudar).
Tang = azucar + colorantes ¿no? ^^’
En tu caso, estudiante de japonés, se no es “tang”, sería “to”… pero no tendrás que estudiar el kanji hasta 6º:
http://en.wiktionary.org/wiki/%E7%B3%96#Japanese